Inteligența artificială în traduceri și în interpretariat
În ultima vreme, inteligența artificială (în traduceri și nu numai) a devenit un instrument aproape obligatoriu prin care foarte mulți oameni își […]
În ultima vreme, inteligența artificială (în traduceri și nu numai) a devenit un instrument aproape obligatoriu prin care foarte mulți oameni își […]
Este larg răspândită ideea că profesia de traducător ar fi aceeași cu cea de interpret, deoarece atât un traducător, cât și un […]
„Traduceri romana-spaniola” este ceva ce caută toți cei care au nevoie în general de documente în limba română care trebuie traduse în […]
„Translator română-engleză”, „traducător română engleză” sau orice altă combinație de limbă română cu o limbă străină – asta ai căutat, nu-i așa? […]
Articolul de astăzi se va axa pe definirea activității unui translator român-englez. Iar când vorbim de translator vorbim de acea persoană care […]
În ultimele două articole am discutat despre traduceri în general. Iar în articolul precedent am folosit drept exemplu traducerile engleză-română. Astăzi am […]
În articolul anterior am discutat despre ce anume avem nevoie pentru a-ți putea furniza o ofertă de preț personalizată. Pe scurt, articolul […]
Mai jos vom răspunde la întrebările despre traduceri engleză-română pe care voiai mereu să le pui, dar nu aveai cui. De exemplu, […]
Firma de traduceri profesionistă este subiectul principal al acestui articol. Dacă în postarea trecută discutam despre criteriile prin care poate fi evaluat […]
Revenim pe tema ‘spiritului de aventură‘ cu mai multe detalii despre ce înseamnă „traducătorul profesionist„. În acest fel, fără să ai experiența […]