Echipamente – sonorizare – profesionale

Serviciu nou în portofoliul Transl8, închirierea de echipamente – sonorizare – profesionale îți face, pur și simplu, viața de organizator de evenimente mult mai ușoară. Cum facem asta? Simplu – îți punem la dispoziție echipamente de sonorizare profesionale atent selectate pentru calitatea și viabilitatea lor, astfel încât să nu mai ai grija asta la evenimentul […]

Translator română-engleză

„Translator română-engleză” sau orice altă combinație de limbă română cu o limbă străină – asta ai căutat, nu-i așa? Dacă da, ai nimerit unde trebuie, pentru că Transl8 îți poate pune la dispoziție un translator (română-engleză sau orice alt translator, după cum ai nevoie – contactează-ne!) Totuși, dincolo de faptul că îți punem la dispoziție […]

Translator român-englez

Translator român-englez

Articolul de astăzi se va axa pe definirea activității unui translator român-englez. Iar când vorbim de translator vorbim de acea persoană care prestează activitatea de interpretariat și nu de transformatorul electric. Ce este un translator român-englez? Translatorul este o altă denumire atribuită interpretului. În articolele anterioare deja am vorbit despre ce anume face un interpret , […]

Traduceri română-spaniolă

Traduceri română-spaniolă/traducator

În ultimele două articole am discutat despre traduceri în general. Iar în articolul precedent am folosit drept exemplu traducerile engleză-română. Astăzi am dori să schimbăm un pic ritmul și să vorbim despre o anumită categorie de traduceri: traduceri română-spaniolă. Traduceri română-spaniolă Dacă te întrebi ce anume face un traducător când vine vorba de această combinație […]

Tot ce trebuie să știi despre traduceri

Traduceri

În articolul anterior am discutat despre ce anume avem nevoie pentru a-ți putea furniza o ofertă de preț personalizată. Pe scurt, articolul anterior prezenta numărul de pagini determinat al unei traduceri. Evaluarea se face conform standardelor, domeniului și nivelului de specializare și conform formatului documentului. Ce se întâmplă după ce toate aceste aspecte sunt soluționate? […]

Traduceri engleză-română

Mai jos vom răspunde la întrebările despre traduceri engleză-română pe care voiai mereu să le pui, dar nu aveai cui. De exemplu, „cât costă o traducere engleză-română?” Sau „cum procedez dacă am nevoie de o traducere engleză-română?” Dar, înainte de toate… … cât de greu e să faci traduceri engleză-română? O întrebare aparent simplă, la […]

Top 6 provocări din munca unui interpret

Top 6 provocări din munca unui interpret

Cât de greu e să traduci? Încercăm să-ţi răspundem la întrebare în rândurile următoare. Dacă nu știi cât de greu e să traduci sau dacă aveai impresia că este uşor să faci traduceri, ei bine, noi îţi garantăm că nu e chiar aşa. Poate în scris şi în condiţiile în care ai un termen de […]

Relația client - interpret

Client vs Interpret. Ce îşi doresc unul de la altul?

Bine ai revenit pe blog! Eşti pregătit pentru o nouă porție de informație autentică din lumea interpretariatului? Aşa cum te-am obişnuit deja, vrem să-ți oferim din know how-ul nostru. Sperăm să îmbunătățim astfel relația client – interpret. Mai sperăm și la familiarizarea ambilor cu nevoile şi aşteptările pe care le au unii de la alții. […]

Cum remunerezi corect o interpretare (un interpret)

Munca unui interpret poate fi supusă din când în când unor provocări, la care uneori nici nu se aşteaptă. Am discutat într-un articol anterior despre cum ajungi un expert în interpretariat, asa că de această dată vom vorbi despre câteva norme de respectat în relația client – interpret. De asemenea, vei afla şi cum remunerezi […]