Traduceri

Tot ce trebuie să știi despre traduceri

În articolul anterior am discutat despre ce anume avem nevoie pentru a-ți putea furniza o ofertă de preț personalizată. Pe scurt, articolul anterior prezenta numărul de pagini determinat al unei traduceri. Evaluarea se face conform standardelor, domeniului și nivelului de specializare și conform formatului documentului.

Ce se întâmplă după ce toate aceste aspecte sunt soluționate?

Traducerile sunt date în lucru, iar după ce acestea sunt finalizate, documentele sunt predate clientului în format electronic.

Dar ce se întâmplă când clientul are nevoie de traduceri autorizate?

În cazul unei traduceri autorizate apar câteva elemente suplimentare. Traducerile autorizate sunt diferite de cele legalizate deoarece conțin doar semnătura și ștampila traducătorului. Tu trebuie să ne spui doar de câte exemplare ai nevoie din fiecare document.

Un alt element important în această situație este numărul de pagini aferent documentului ce urmează să fie autorizat de către traducător. În anumite situații vor fi percepute costuri suplimentare pentru imprimarea traducerilor care au foarte multe pagini.

De ce?

Pentru că un document de 200 de pagini, solicitat în 5 exemplare necesită o anumită perioadă de timp pentru a putea ajunge la client. În acest caz se va percepe un cost suplimentar pentru imprimare. Alte costuri suplimentare sunt legate de timpul petrecut de către traducător semnând exemplarele. Probabil ţi se pare un pic ciudat ca traducătorul să fie plătit doar ca să semneze niște traduceri. Însă ia în considerare cât timp este necesar pentru a aplica ștampila și semnătura pe fiecare pagină în parte.

Apar adesea astfel de situații?

Contrar opiniei generale, acestea sunt situații des întâlnite. Numărul de pagini al unui proiect de traduceri poate fi chiar mai mare. Ca de exemplu, traduceri ce trebuie să fie depuse în cadrul unui dosar în instanță; sau traduceri necesare pentru autorizarea unui dispozitiv medical, cât multe alte astfel de situații.

Domeniul traducerilor simplu și la obiect?

Câteodată da și câteodată nu. Însă atunci când ai informațiile necesare despre traduceri și nevoile tale, vei ști cu siguranță cum să procedezi. Vei ști și ce anume să soliciți furnizorului tău de astfel de servicii.





Cere o ofertă!

 

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

Te rugăm să citești politica de confidențialitate și cookies, iar dacă ești de acord și accepți să primești comunicări pe e-mail de la Transl8.ro, inclusiv comunicări comerciale, te rugăm bifează mai jos: