Traduceri pentru mediul audiovizual: subtitrare și dublare
Suntem cu toții atât de obișnuiți cu platformele care ne aduc filmele și serialele în sufragerie, încât rar ne amintim că în […]
Suntem cu toții atât de obișnuiți cu platformele care ne aduc filmele și serialele în sufragerie, încât rar ne amintim că în […]
Am avut mai demult un document de tradus – era un mix de explicații despre o tehnologie nouă și text publicitar, astfel […]
Este larg răspândită ideea că profesia de traducător ar fi aceeași cu cea de interpret, deoarece atât un traducător, cât și un […]
Firma de traduceri profesionistă este subiectul principal al acestui articol. Dacă în postarea trecută discutam despre criteriile prin care poate fi evaluat […]
Revenim pe tema ‘spiritului de aventură‘ cu mai multe detalii despre ce înseamnă „traducătorul profesionist„. În acest fel, fără să ai experiența […]
Ți-am povestit în primul articol al acestei mici serii ce și de ce poți risca atunci când, fără a avea experiența procesului […]
Traducătorul independent poate părea o soluție mai ieftină și mai rapidă decât să apelezi la o firmă de traducere. Adică, cel puțin […]
Transl8: Despre noi ca firmă de interpretariat și traduceri… … și de ce Never Late Ne-am gândit că ar fi frumos să […]
M-am gândit la ce anume aș putea scrie în primul articol de pe acest blog. Subiectul trebuie să fie unul extrem de […]