Ce sunt traducerile din domeniul paginilor de Internet ?

Traducerile din domeniul paginilor de Internet se referă la textele cuprinse alături de imagini, videoclipuri sau diferite aplicații. Avem conținutul paginilor web, blog-uri sau paginile de social media. Limbile în care se traduc de obicei paginile web sunt cele de circulație internațională. Dar natura acestor texte este extrem de variată și depinde de tematica și de stilul paginii din care provin.

De obicei se folosesc paginile care îi oferă utilizatorului opțiunea de a-și alege limba în care i se afișează informațiile. La fel de des întâlnite sunt și situațiile în care întreaga pagină este tradusă și duplicată pe un alt domeniu, (.com, .fr, .de). În acest ultim caz, utilizatorul nu este neapărat conștient că mai există și alte versiuni lingvistice ale paginii afișate.

Localizarea

Serviciul de localizare reprezintă un avantaj al traducerilor profesioniste în acest domeniu. Acesta presupune adaptarea informațiilor traduse la limba și la cultura locală – spre exemplu, livrele se vor transforma în kilograme iar milele în kilometri. In acest caz se va face și calculul unităților de măsură.

Cum îi prezinți traducătorului documentul tău ?

Dacă dorești să traduci un text din domeniul paginilor de Internet, va fi nevoie să ne predai documentul în format Word. Acest format ne permite să-l accesăm și să-l lucrăm cu ușurință în format editabil. De asemenea, avem rugămintea să specifici dacă documentul conține macro-uri, dacă include imagini, schițe, note de subsol, și, dacă da, le traducem și pe acestea ? Însă trebuie să ai în vedere că numai tu vei avea acces, ca administrator al paginii de Internet, pentru a urca textul pe site după ce noi finalizăm traducerea.

În cazul în care dorești să preluăm noi conținutul direct din site cu copy/paste și să refacem întreaga structură a paginii web conform secțiunilor, există riscul ca unele informații să se piardă la preluare. De asemenea calitatea traducerii s-ar putea să nu mai fie optimă, iar costurile pentru acest proces vor fi mai ridicate.

O altă opțiune ar fi să ne dai acces pe platforma paginii tale web, pentru ca noi să putem interveni în formatul editabil. Acest sistem este indicat când se dorește înlocuirea vechii variante lingvistice. Taxarea se face la oră, deoarece nu există o modalitate exactă de a putea estima întinderea textului.

Terminologia în domeniul traducerii paginilor de Internet

În cazul în care pagina ta de Internet are un conținut specializat și folosește o terminologie aparte, ne-ar fi util să ne pui la dispoziție un glosar cu termenii cheie din domeniul tău de interes.

Cere o ofertă!