Ce sunt traducerile din domeniul resurselor umane?

Traducerile din acest domeniu vizează procedurile de evaluare și de gestionare a resurselor umane în cadrul companiilor și regulile interne de funcționare ale acestui departament. Clienții sunt persoane juridice care apelează la firmele profesioniste de traduceri pentru variante ale documentelor interne în limbile vorbite de către angajații lor. În mod frecvent se traduc următoarele tipuri de documente: manuale și cursuri pentru angajați, CV-uri profesionale. De asemenea mai întâlnim scrisori de intenție și regulamentele interne ale societăților.

Uneori companiile internaționale care își înființează sucursale în mai multe state au nevoie de traducerea tuturor documentelor pentru angajații companiei. Având în vedere cât de important este capitalul uman pentru bunul mers al companiei, traducerile din domeniul resurselor umane sunt deosebit de importante pentru clienții noștri.

Cum îi prezinți traducătorului documentul tău?

Dacă dorești să traduci un text din domeniul resurselor umane, va trebui să ne spui mai întâi despre ce fel de text este vorba. De asemenea în ce program ai compus documentul, dacă acesta conține macro-uri, dacă include imagini, grafice, schițe, note de subsol (și dacă da – le traducem și pe acestea?).

În mod ideal, documentul i se predă traducătorului în format Word, ceea ce îi permite acestuia să acceseze și să lucreze textul cu ușurință, în format editabil.

Terminologia în domeniul traducerilor privind resursele umane

Pentru a respecta terminologia folosită în comunicările interne dintre departamentele companiei tale, ne-ar avantaja să ne pui la dispoziție un glosar cu termenii cheie din domeniul tău de activitate.

Cere o ofertă!