Ce te face expert în traducerile scrise

Te-ai întrebat vreodată ce presupune să devii expert în traducerile scrise? Ei bine, nu este chiar așa de ușor cum li se pare celor care nu au încercat niciodată să-și mențină nivelul de concentrare ore în șir în fața unui text cu termeni complicați, fără să greșească. Deși Internetul este plin de vorbitori de limbi […]

Coordonarea proiectelor în domeniul traducerilor

Dacă ai colaborat vreodată cu o firmă de traduceri, experiența pe care ai avut-o s-a limitat probabil la predarea textului sursă la început și primirea textului tradus (text ţintă) la final. Dacă ești însă curios să afli prin ce etape trece documentul tău în tot acest răstimp și cum arată multitudinea de interacțiuni și de […]

Formatarea textelor de tradus și glosarul de termeni

Formatarea textelor de tradus În ultima vreme ne-am confruntat adesea cu problema formatării textelor de tradus. De aceea am decis să îți împărtășim mai multe despre forma pe care trebuie să o îmbrace textul tău atunci când i-l predai traducătorului. Clienții noștri și persoanele care nu au avut niciodată de-a face cu traducerile nu realizează […]

Traducătorul independent și spiritul tău de aventură

Traducătorul independent poate părea o soluție mai ieftină și mai rapidă decât să apelezi la o firmă de traducere. Adică, cel puțin teoretic, ar trebui să lucreze cu prețuri mai mici. Tot teoretic, dacă ar dispărea intermediarul, totul ar merge mai repede. Dacă te-ai gândit vreodată că e mai simplu și, poate, mai economic, să […]