The difference between a simple, authenticated, legalised or super-legalised translation

We’d like to take advantage of this learning journey we’ve been on together for a few weeks now. So today let’s clarify a few aspects related to what we call the main categories of translations.

Simple translations

The name says it all, doesn’t it? Well, sometimes it’s good to have some practical examples. These are translations that do not require the translator’s signature, nor stamp. Let’s say you want to translate a CV or a degree thesis, or a newspaper article, you’ll need a simple translation. Yet, you need to take into account that this kind of document cannot be signed by a certified translator because it’s not an official paper and it’s not even a privately signed document.

Authorised (authenticated) translations

This type of translations are also called authenticated translations. In this case too, the name will help you remember the category. These are the documents that need to be authenticated by the certified translator with their signature and stamp. Such translations are required, for instance, in relation to the Romanian state authorities. It can be documents such as an article of incorporation of a foreign company, a letter of good standing or even a bilingual document.

Sworn and superlegalised translations (apostille)

You might think this is where things get complicated. Don’t worry, it’s not the case. Translations of this type involve legalisation by a Notary Public. Legalisation certifies that the translator who signs the document is in the Notary’s Register. Supralegalisation is the process by which the Chamber of Notaries Public certifies that the Notary Public who legalised the translation is actually in the Register of Notaries Public. This type of translation is required both in Romania and abroad, depending on the rules of the state authorities. We also have some advice on superlegalisation (apostille). Get organised in advance. The process for apostille requires you to submit the legalised translations to the Chamber of Notaries Public by 11:00 to get them the same day. Otherwise, your documents will be released the next day around noon.

NOTE: We only provide certified translations for large volumes of work.

We hope we have been of help to you today, too. As for next week’s article, we want to surprise you, so the topic will be remain a secret until then.

However, if you would like to give us a suggestion for an article, we are open to your ideas.

Transl8, Never Late!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Te rugăm să citești politica de confidențialitate și cookies, iar dacă ești de acord și accepți să primești comunicări pe e-mail de la, inclusiv comunicări comerciale, te rugăm bifează mai jos: